Processing

Please wait...

Office Standard Clauses

Download listColumns
Clause ReferenceEN Clause DescriptionCategory DescriptionOffice CodeAR Clause DescriptionDE Clause DescriptionES Clause DescriptionFR Clause DescriptionJA Clause DescriptionKO Clause DescriptionPT Clause DescriptionRU Clause DescriptionZH Clause Description
V01Reference is made to the following documents: D1 XX NNNNNNN A1 (COMPANY) date of publication D2 AUTHOR Title of Publication, Year, Volume, No. Pages Etc.NoneJP,IN,CL,SE,TR,EP,UA,SG,EA,XN,FI,RU,ES,IL,US,EG,CN,XV,BR,AU,AT,KR,CA,SAتشير هذه الوثيقة إلى: D1 XX NNNNNNN A1 (الشركة) تاريخ النشر D2 المؤلف، اسم الإصدار، السنة، المجلد، عدد الصفحات الخ.Se hace referencia a los siguientes documentos: D1 XX NNNNNNN A1 (EMPRESA O SOLICITANTE) fecha de publicación D2 AUTOR Título de la Publicación, año, volumen, nro. de páginas Etc.Le présent notification/la présente opinion/le présent rapport fait référence à : D1 XX NNNNNNN A1 (SOCIETE) date de publication D2 AUTEUR Titre de la publication, année, volume, pages Etc.Faz-se referência aos seguintes documentos: D1 XX NNNNNNN A1 (EMPRESA) data de publicação D2 AUTOR Título da Publicação, Ano, Volume, No. Páginas Etc.Ссылки делаются на следующие документы: D1 XX NNNNNNN A1 (ЗАЯВИТЕЛЬ) дата публикации D2 АВТОР, название, год, том, №, стр. и т.д.引证以下文件: D1 XX NNNNNNN A1 (公司) 公开日 D2 作者 出版物名称,年,卷,期,页 等
V02Claim(s) ${claims} is/are not novel and therefore do(es) not comply with PCT Article 33(2). Alternative A - Explanation by documentClauses for Lack of NoveltySG,CA,KR,IN,XV,EP,CN,EA,EG,BR,SA,AU,RU,CL,AT,SE,JP,TR,UA,XN,IL,US,ES,FIمطلب (مطالب) الحماية ...لا يستوفي (لا تستوفي) معيار الجدة وعليه، فهو (فهي) لا يتماشى (لا تتماشى) مع المادة 33(2) من معاهدة التعاون بشأن البراءات.La(s) reivindicación/reivindicaciones … carece(n) de novedad y por tanto no cumple(n) con el Art. 33.2) PCT. Alternativa A – Explicación basada en documentosLa revendication/les revendications … ne remplit/remplissent pas les conditions énoncées à l'article 33(2) PCT, cette/ces revendications n'étant pas conforme(s) au critère de nouveauté. Variante A – explication en fonction d’un documentA(s) reivindicação(ões) ... não é/são nova(s) e consequentemente não atende(m) ao Artigo 33(2) do PCT. Alternativa A – Explicação através de documentoИзобретение(я) по пункту(ам) не является(ются) новым(и) и поэтому не соответствует(ют) требованиям Статьи 33 (2) PCT. Альтернатива А - Объяснение по документу权利要求……不具备新颖性,因此不符合PCT条约第33条(2)的规定。 备选项A——结合文件解释
V05.1Document(s) Dx, Dy … disclose(s) [insert description]. Therefore claim 1 is not novel.Clauses for Lack of NoveltyEG,IN,CN,EP,RU,IL,AU,TR,XV,ES,UA,BR,SE,FI,JP,AT,KR,SA,CL,SG,US,EA,CA,XNتكشف الوثيقة (الوثائق) Dx، Dy ... عن [إدراج الوصف]. بناء عليه، فإن مطلب الحماية 1 يفتقر إلى الجدة.En el documento/los documentos Dx, Dy … se divulga [insertar descripción]. La reivindicación 1 por tanto carece de novedad.Le document/les documents Dx, Dy … divulgue/divulguent [insérer la description]. Par conséquent, la revendication 1 manque de nouveauté.O(s) documento(s) Dx, Dy … revela(m) [inserir descrição]. Consequentemente, a reivindicação 1 não é nova.Документ(ы) Dx, Dy… раскрывает(ют) [вставить описание]. Следовательно, изобретение по пункту 1 не является новым.文件Dx、Dy……公开了[插入描述]。因此,权利要求1不具备新颖性。
V08Claim(s) ${claims} do(es) not involve an inventive step and therefore do(es) not comply with PCT Article 33(3).Clauses for Lack of Inventive StepTR,ES,SE,BR,US,KR,EA,XN,IN,XV,RU,UA,EG,JP,AU,EP,IL,SG,CN,SA,FI,CL,AT,CAمطلب (مطالب) الحماية ... لا ينطوي (لا تنطوي) على نشاط ابتكاري وعليه، فهو (فهي) لا يفي (لا تفي) بالمادة 33(3) من معاهدة التعاون بشأن البراءات.La(s) reivindicación/reivindicaciones … no implica(n) una actividad inventiva y por tanto no cumple(n) con el Art. 33.3) PCT.La revendication/les revendications … ne remplit/remplissent pas les conditions énoncées à l'article 33(3) PCT, cette/ces revendications n'impliquant pas une activité inventive.A(s) reivindicação(ões) ... não possui(em) atividade inventiva e consequentemente, não atende(m) ao Artigo 33(3) do PCT.Изобретение(я) по пункту(там)... не обладают изобретательским уровнем и, следовательно, не соответствует(ют) требованиям статьи 33 (3) РСТ.权利要求……不具备创造性,因此不符合PCT条约第33条(3)的规定。
V10Document D1 discloses ..... Document D2 discloses ..... [Insert description to explain lack of inventive step]. It would have been obvious to a person skilled in the art to arrive at the matter defined in claim(s) … by combining the teachings of documents D1 and D2. EITHER: Document(s) … therefore show(s) that claim(s) … do(es) not involve an inventive step. OR: Document(s) … when combined with document(s) … therefore show(s) that claim(s) … do(es) not involve an inventive step.Clauses for Lack of Inventive StepAT,IN,AU,RU,SG,CL,UA,KR,XN,CN,US,FI,SA,EG,TR,ES,IL,EP,BR,CA,JP,SE,XV,EAتكشف الوثيقة D1 عن ... تكشف الوثيقة D2 عن ... [إدراج تفسير بشأن انعدام النشاط الابتكاري]. إن الوصول إلى الموضوع المحدد في مطلب (مطالب) الحماية ... بديهي لشخص من أهل المهنة عند الجمع بين تعليمات الوثيقة D1 والوثيقة D2. إما: تبين إذن الوثيقة (الوثائق) ... أن مطلب (مطالب) الحماية ... لا ينطوي (لا تنطوي) على نشاط ابتكاري. أو: تبين إذن الوثيقة (الوثائق) ...، عند الجمع بينها وبين الوثيقة (الوثائق) ...، أن مطلب (مطالب) الحماية ... لا ينطوي (لا تنطوي) على نشاط ابتكاري.En el documento D1 se divulga ... En el documento D2 se divulga ... [Incluir la descripción de la falta de actividad inventiva] Sería evidente para un experto en la materia llegar al objeto recogido en la(s) reivindicación/reivindicaciones … como consecuencia de la combinación de lo divulgado en los documentos D1 y D2. BIEN: La(s) reivindicación/reivindicaciones … no implica(n) una actividad inventiva con respecto al/a los documento(s) … . o bien: La(s) reivindicación/reivindicaciones … no implica(n) una actividad inventiva con respecto al/a los documento(s) … , en combinación con lo(s) documento(s) … .Le document D1 divulgue… Le document D2 divulgue… [Insérer une explication concernant le manque d'activité inventive]. Il serait évident pour la personne du métier d'arriver à l'objet défini dans la revendication/les revendications … en combinant les enseignements des documents D1 et D2. SOIT: Le document/les documents … démontrent donc que la revendication/les revendications … n'implique/n'impliquent pas une activité inventive. SOIT: Le document/les documents …, en combinaison avec le document/les documents …, démontrent donc que la revendication/les revendications … n'implique/n'impliquent pas une activité inventive.O documento D1 revela ….. O documento D2 revela ….. [Inserir explicação para a falta de atividade inventiva]. Seria óbvio para um técnico no assunto alcançar a matéria definida na(s) reivindicação(ões) … pela combinação dos ensinamentos dos documentos D1 e D2. OU: O(s) documento(s) … , consequentemente, demonstra(m) que a(s) reivindicação(ões) … não possui(em) atividade inventiva. OU: O(s) documento(s) … quando combinado(s) com o(s) documento(s) … , consequentemente, demonstram que a(s) reivindicação(ões) … não possui(em) atividade inventiva.Документ D1 раскрывает ... Документ D2 раскрывает … [Вставить описание, чтобы объяснить отсутствие изобретательского уровня]. Для специалиста в данной области техники было бы очевидно прийти к изобретению, заявленному в пункте (-ах) формулы …, путем объединения идей, раскрытых в документах D1 и D2. ЛИБО: Таким образом, документ(ы) D1 и D2 показывают, что изобретение(я) по пунктам ... не соответствует(ют) изобретательскому уровню. (ЛИБО): Таким образом, документ(ы) ... в сочетании с документом (ами) ... показывают, что изобретение(я) по пункту(ам) ... не соответствуют изобретательскому уровню.文件D1公开了…… 文件D2公开了…… [插入说明来解释缺乏创造性]。结合文件D1和D2的教导来得到权利要求……中所限定的主题对所属领域技术人员来说是显而易见的。 或者:文件……因此表明了权利要求……不具备创造性。 或者:当与文件……相结合时,文件……因此表明了权利要求……不具备创造性。
V11Claim(s) ${claims} involve(s) an inventive step and therefore complies/comply with PCT Article 33(3).Clauses for when Inventive Step is complied withES,CA,BR,IN,SA,AT,RU,TR,CN,UA,SE,XN,JP,CL,XV,FI,IL,EG,EA,EP,AU,US,SG,KRمطلب (مطالب) الحماية ... ينطوي (تنطوي) على نشاط ابتكاري، فهو (فهي) يفي (تفي) إذن بالمادة 33(3) من معاهدة التعاون بشأن البراءات.La(s) reivindicación/reivindicaciones … implica(n) una actividad inventiva y por tanto cumple(n) con el Art. 33.3 PCT.La revendication/les revendications … remplit/remplissent les conditions énoncées à l'article 33(3) PCT, cette/ces revendications impliquant une activité inventive.A(s) reivindicação(ões) ... possui(em) atividade inventiva e consequentemente, atende(m) ao Artigo 33(3) do PCT.Изобретение(я) по пункту(ам) ... обладает(ют) изобретательским уровнем и, следовательно, соответствует(ют) требованиям Статьи 33 (3) РСТ.权利要求……具备创造性,因此符合PCT条约第33条(3)的规定。
V12[Insert description of feature] would not have been obvious to a person skilled in the art from the cited documents, when taken individually or in any combination. Claim(s) ${claims} therefore involve(s) an inventive step.Clauses for when Inventive Step is complied withSA,RU,CL,EA,XN,CN,SG,XV,UA,BR,EP,IL,EG,AU,AT,CA,JP,US,ES,KR,FI,TR,SE,INبالنسبة إلى شخص من أهل المهنة، ليس [إدراج تفسير بشأن الخاصية] بديهيا على ضوء الوثائق المستشهد بها، عند الأخذ بها على حدة أو عند الجمع بينها في أي صورة ما. بناء عليه، فإن مطلب (مطالب) الحماية ... ينطوي (تنطوي) على نشاط ابتكاري.[Describir la(s) característica(s) en cuestión] no es/son evidente(s) para un experto en la materia a partir de los documentos citados, considerados aisladamente o combinados de cualquier modo. La(s) reivindicación/reivindicaciones … por tanto implica(n) una actividad inventiva.Pour la personne du métier, [insérer la description de la caractéristique] n'est pas évident à la lumière des documents cités, considérés seuls ou en une combinaison quelconque. La revendication/les revendications … implique/impliquent donc une activité inventive.[Inserir a descrição da característica] não é óbvia para um técnico no assunto a partir dos documentos citados tomados individualmente ou em combinação. A(s) reivindicação(ões) … , consequentemente, possui(em) atividade inventiva.[Вставить Описание признака(ков)] не является(ются) очевидным(и) для специалиста в данной области техники из цитируемых документов, рассматриваемых отдельно или в любой комбинации. Следовательно, изобретение(я) по пунктам ... обладает(ют) изобретательским уровнем.从所引证的文件无论是单独来看还是结合考虑,[插入特征描述]对所属领域技术人员来说都不是显而易见的。权利要求……因此具备创造性。
V03Document Dx discloses [insert description]. Therefore claim(s) ${claims} is/are not novel. (Repeat clause V.3 for other documents as necessary) Alternative B - Identification of closest prior artClauses for Lack of NoveltyKR,EA,ES,SA,XV,AT,AU,SG,UA,US,RU,EG,BR,CN,EP,CL,JP,TR,SE,IL,XN,IN,FI,CAتكشف الوثيقة Dx عن [إدراج الوصف]. بناء عليه، فإن مطلب (مطالب) الحماية ... يفتقر (تفتقر) إلى الجدة. (تكرار الصيغة 3.5 لوثاق أخرى، عند الضرورة) البديل باء - تحديد أقرب حالة تقنية صناعية سابقةEn el documento Dx se divulga [insertar descripción]. La(s) reivindicación/reivindicaciones … por tanto carece(n) de novedad. (Repetir la cláusula V.3 para otros documentos, si fuera necesario) Alternativa B – Identificación del estado de la técnica más próximoLe document Dx divulgue [insérer la description]. Par conséquent, la revendication/les revendications… manque(nt) de nouveauté. (Reprendre la formulation V.3, le cas échéant, pour d'autres documents) Variante B – Identification de l'état de la technique le plus procheO documento Dx revela [inserir descrição].Consequentemente, a(s) reivindicação(ões) ... não é/são nova(s). (Repetir cláusula V.3 para outros documentos se necessário) Alternativa B – Identificação do estado da técnica mais próximoДокумент Dx раскрывает [вставить описание]. Следовательно, изобретение(я) по пункту(ам) не является(ются) новым(и). (Используйте формулировку V.3, если применимо, для других документов) Альтернатива B - Указание наиболее близкого предшествующего уровня техники文件Dx公开了[插入描述]。因此,权利要求……不具备新颖性。 (必要时,针对其他文件重复语段V.3) 备选项B——认定最接近的现有技术
V04.1Document D1 is considered to be the closest prior art and discloses [insert description]. Therefore claim(s) ${claims} is/are not novel.Clauses for Lack of NoveltySG,IL,ES,UA,US,CN,XN,TR,EA,EG,CL,SA,AU,EP,RU,XV,AT,JP,KR,CA,SE,IN,BR,FIتعتبر الوثيقة D1 أقرب حالة تقنية صناعية سابقة وتكشف عن [إدراج الوصف]. بناء عليه، فإن مطلب (مطالب) الحماية ... يفتقر (تفتقر) إلى الجدة.Se considera D1 el documento más cercano del estado de la técnica y divulga [insertar descripción]. La(s) reivindicación/reivindicaciones … por tanto carece(n) de novedad.Le document D1, qui est considéré comme étant l'état de la technique le plus proche, divulgue [insérer la description]. Par conséquent, la revendication/les revendications… manque(nt) de nouveauté.O documento D1 é considerado o estado da técnica mais próximo e revela [inserir descrição]. Consequentemente, a(s) reivindicação(ões) ... não é/são nova(s).Документ D1 считается наиболее близким аналогом из уровня техники и раскрывает [вставить описание]. Следовательно, изобретение(я) по пункту(ам) не является(ются) новым(и).文件D1是最接近的现有技术,并且公开了[插入描述]。因此,权利要求……不具备新颖性。
V04.2Document Dx discloses the additional features [insert description]. Therefore claim(s) ${claims} is/are not novel. Alternative C - Separation between independent and dependent claimsClauses for Lack of NoveltyEA,IN,CN,XV,IL,EP,AT,SE,AU,CA,JP,UA,SA,ES,EG,US,BR,CL,SG,XN,FI,TR,KR,RUتكشف الوثيقة Dx عن الخصائص الإضافية [إدراج الوصف]. بناء عليه، فإن مطلب (مطالب) الحماية ... يفتقر (تفتقر) إلى الجدة. البديل جيم - التمييز بين المطالب المستقلة والمطالب التابعة للحمايةEn el documento Dx se divulgan las siguientes características adicionales: [insertar descripción]. La(s) reivindicación/reivindicaciones … por tanto carece(n) de novedad. Alternativa C – Distinción entre reivindicaciones independientes y dependientesLe document Dx divulgue les caractéristiques supplémentaires suivantes: [insérer la description]. Par conséquent, la revendication/les revendications… manque(nt) de nouveauté. Variante C – Distinction entre les revendications indépendantes et dépendantesO documento Dx revela as características adicionais [inserir descrição]. Consequentemente, a(s) reivindicação(ões) ... não é/são nova(s). Alternativa C – Separação entre reivindicações independentes e dependentesДокумент Dx раскрывает дополнительные признаки [вставить описание]. Следовательно, изобретение(я) по пункту(ам) не соответствует(ют) критерию новизны. Альтернатива C - Разделение между независимыми и зависимыми пунктами формулы.文件Dx公开了附加特征[插入描述]。因此,权利要求……不具备新颖性。 备选项C——分开独立权利要求与从属权利要求
V05.2The features added by dependent claim(s) ${claims} are also disclosed in document Dx, for example [insert description]. [Repeat as necessary for other documents]. Therefore claim(s) ${claims} is/are not novel.Clauses for Lack of NoveltyJP,AU,TR,KR,SG,RU,SE,EP,CA,SA,CL,IL,IN,EA,FI,CN,US,UA,XV,BR,EG,XN,AT,ESيكشف أيضا في الوثيقة Dx عن الخصائص المدرجة في المطلب (المطالب) التابع (التابعة) ...، مثلا [إدراج الوصف]. [تكرار هذه الصياغة في وثائق أخرى، عند الضرورة]. بناء عليه، فإن مطلب (مطالب) الحماية ... يفتقر (تفتقر) إلى الجدة.Las características añadidas en la(s) reivindicación/reivindicaciones dependiente(s) … también se divulgan en el documento Dx, por ejemplo [insertar descripción]. [Repetir para otros documentos si fuera necesario]. La(s) reivindicación/reivindicaciones … por tanto carece(n) de novedad.Les caractéristiques introduites par la revendication dépendante/les revendications dépendantes … sont également divulguées dans le document Dx, par exemple [insérer la description]. [Reprendre, le cas échéant, cette formulation pour d'autres documents]. Par conséquent, la revendication/les revendications… manque(nt) de nouveauté.As características adicionadas pela reivindicação(ões) dependente(s) … também são reveladas no documento Dx, por exemplo [inserir descrição]. [Repetir se necessário para outros documentos]. Consequentemente, a(s) reivindicação(ões) … não é/são nova(s).Признаки, добавленные в зависимом(мых) пункте(ах) формулы изобретения, также раскрыты в документе Dx, например, [вставить описание]. [Повторить, если необходимо для других документов]. Следовательно, изобретение(я) по пункту(ам) не является(ются) новым(и).从属权利要求……所增加的特征也在文件Dx中公开,例如[插入描述]。[必要时,针对其他文件重复说明]。因此,权利要求……不具备新颖性。
V06Claim(s) ${claims} is/are novel and therefore complies/comply with PCT Article 33(2).Clauses when Novelty is complied withJP,CL,BR,US,ES,EA,SA,TR,XV,AT,RU,SE,XN,EP,UA,IL,IN,CN,AU,SG,FI,CA,EG,KRمطلب (مطالب) الحماية ... يستوفي (تستوفي) معيار الجدة، وعليه، فهو (فهي) يتماشى (تتماشى) مع المادة 33(2) من معاهدة التعاون بشأن البراءات.La(s) reivindicación/reivindicaciones … tiene(n) novedad y por tanto cumple(n) con el Art. 33.2) PCT.La revendication/les revendications … remplit/remplissent les conditions énoncées à l'article 33(2) PCT, cette/ces revendications étant conforme(s) au critère de nouveauté.A(s) reivindicação(ões) ... é/são nova(s) e consequentemente atende(m) ao Artigo 33(2) do PCT.Изобретение(я) по пункту(там)... является(ются) новым(и) и следовательно соответствует(ют) Статье 33 (2) РСТ.权利要求……具备新颖性,因此符合PCT条约第33条(2)的规定。
V07.2Document D1 is considered to represent the closest prior art. Document D1 discloses [insert description]. However, none of the cited documents discloses [insert description]. Claim(s) ${claims} is/are therefore novel.Clauses when Novelty is complied withAT,EG,RU,ES,FI,AU,SE,EA,CL,XV,BR,IL,SA,TR,JP,US,SG,XN,KR,CA,IN,EP,UA,CNتعتبر الوثيقة D1 أقرب حالة تقنية صناعية سابقة. تكشف الوثيقة D1 عن [إدراج الوصف]. غير أنه لا تكشف أي وثيقة من الوثائق المستشهد بها عن [إدراج الوصف]. بناء عليه، فإن مطلب (مطالب) الحماية ... يستوفي (تستوفي) معيار الجدة.Se considera D1 el documento más cercano del estado de la técnica y divulga [insertar descripción]. No obstante, en ninguno de los documentos citados se divulga [insertar descripción]. La(s) reivindicación/reivindicaciones por tanto tiene(n) novedad.Le document D1, qui est considéré comme étant l'état de la technique le plus proche, divulgue [insérer la description]. Cependant, aucun des documents cités ne divulgue [insérer la description]. Par conséquent, la revendication/les revendications… est/sont conforme(s) au critère de nouveauté.O documento D1 é considerado o estado da técnica mais próximo. O documento D1 revela [inserir descrição]. Entretanto, nenhum dos documentos citados revela [inserir descrição]. A(s) reivindicação(ões) é/são, consequentemente, nova(s).Документ D1 рассматривается как наиболее близкий аналог из уровня техники. Документ D1 раскрывает [вставить описание]. Однако ни один из процитированных документов не раскрывает [вставить описание]. Следовательно, изобретение по пункту(там)... является(ются) новым(и).文件D1代表了最接近的现有技术。文件D1公开了[插入描述]。然而,所引证的文件均未公开[插入描述]。权利要求……因此具备新颖性。
V09Given the above novelty objection, claim(s) [same claim(s) not showing novelty] do(es) not involve an inventive stepClauses for Lack of Inventive StepRU,EP,CN,US,SG,EG,KR,XN,IL,AT,CL,SE,UA,TR,XV,BR,IN,FI,EA,SA,AU,JP,ES,CAنظرا للاعتراض المذكور أعلاه بشأن الجدة، فإن مطلب (مطالب) الحماية [نفس المطلب (المطالب) الذي (التي) يفتقر (تفتقر) إلى النشاط الابتكاري] لا ينطوي (لا تنطوي) على نشاط ابتكاري.Dada la objeción por falta de novedad previamente establecida, la(s) reivindicación/reivindicaciones [las reivindicaciones carentes de novedad antes citadas] no implica(n) una actividad inventiva.Compte tenu de l'objection soulevée ci-dessus en matière de nouveauté, la revendication/les revendications [les mêmes revendications qui manquent de nouveauté] n'implique/n'impliquent pas une activité inventive.Considerando a objeção com relação à novidade acima, a(s) reivindicação(ões) [mesma(s) reivindicação(ões) que não possui(em) novidade] não possui(em) atividade inventiva pelas mesmas razões.Учитывая вышеизложенное несоответствие новизне, изобретение(ния) по пункту(там)... [вставить тот (те) же пункт(ы), которые не соответствуют новизне] не соответствует(ют) изобретательскому уровню.由于权利要求[无新颖性的同样权利要求]不具备新颖性,基于同样理由,该权利要求不具备创造性。
V07.1None of the cited documents discloses [insert description]. Claim(s) … is/are therefore novel.Clauses when Novelty is complied withKR,IN,AT,EG,XN,TR,SE,CL,AU,XV,SA,US,EP,BR,FI,IL,SG,UA,CN,ES,JP,CA,EA,RUEn ninguno de los documentos citados se divulga [insertar descripción]. La(s) reivindicación/reivindicaciones por tanto tiene(n) novedad.Aucun des documents cités ne divulgue [insérer la description]. Par conséquent, la revendication/les revendications… est/sont conforme(s) au critère de nouveauté.Ни один из приведенных документов не раскрывает [вставить описание]. Следовательно, изобретение(я) по пункту(там) ... является/являются новым(и).
VIII01The description does not comply with PCT Article 5.Article 5CA,RU,JP,ES,FI,SG,IN,BR,KR,CN,XV,EG,AT,CL,TR,US,AU,SA,EA,UA,EP,XN,IL,SEالوصف لا يفي بالمادة 5 من معاهدة التعاون بشأن البراءات.La descripción no cumple con el Art. 5 PCT.La description n'est pas conforme à l'article 5 PCT.A descrição não atende ao Artigo 5 do PCT.Описание изобретения не соответствует требованиям Статьи 5 РСТ.说明书不符合PCT条约第5条的规定。
VIII03Claim(s) ${claims} do(es) not comply with PCT Article 6.Article 6SA,EG,IN,JP,UA,CL,CA,EA,EP,ES,RU,KR,AU,XV,SE,XN,FI,TR,BR,US,IL,AT,CN,SGمطلب (مطالب) الحماية ... لا يفي (لا تفي) بالمادة 6 من معاهدة التعاون بشأن البراءات.La(s) reivindicación/reivindicaciones … no cumple(n) con el Art. 6 PCT.La revendication/les revendications … n'est pas conforme / ne sont pas conformes aux conditions énoncées à l'article 6 PCT.A(s) reivindicação(ões) … não atende(m) ao Artigo 6 do PCT.Пункт(ы)... не соответствует(ют) требованиям статьи 6 РСТ.权利要求……不符合PCT条约第6条的规定。
VIII10Claim(s) ${claims} are not concise. The claims are identical or are so close in content that these claims address the same subject matter.Lack of concisenessSA,SG,XN,EG,CA,BR,FI,EA,US,ES,AT,SE,UA,IN,CL,EP,AU,KR,JP,XV,RU,CN,TR,ILمطلب (مطالب) الحماية ... ليس (ليست) مقتضب (مقتضبة). مطالب الحماية متماثلة أو محتواها متشابه إلى درجة تجعلها تغطي نفس الموضوع.Las reivindicaciones … no son concisas. Las reivindicaciones son idénticas o son tan parecidas en su contenido que cubren el mismo objeto.Les revendications … ne sont pas concises. Les revendications sont identiques ou ont une teneur si proche qu'elles couvrent le même objet.A(s) reivindicação(ões) … não é/são concisa(s). As reivindicações são idênticas ou são tão próximas em conteúdo que abordam a mesma matéria.Пункты ... формулы изобретения не являются краткими. Эти пункты являются идентичными или настолько близкими по содержанию, что они относятся к одному и тому же объекту изобретения.权利要求……不简明。这些权利要求在内容上相同或十分接近,以致这些权利要求限定了同一主题。
VIII02The description does not disclose the invention in a manner sufficiently clear and complete to be carried out by a person skilled in the art. [Add explanation]Article 5RU,JP,SG,SE,AT,ES,CL,CA,US,SA,BR,EP,UA,XN,EA,CN,AU,XV,IN,KR,EG,IL,FI,TRلا يكشف الوصف عن الاختراع على وجه كاف من الوضوح والشمول بحيث يمكن تطبيقه من طرف شخص من أهل المهنة. [إضافة تفسير]La descripción no divulga la invención de una manera suficientemente clara y completa para que pueda ser realizada por un experto en la materia. [Añadir explicación]La description n'expose pas l'invention d'une manière suffisamment claire et complète pour qu'une personne du métier puisse l'exécuter. [Ajouter l'explication]A descrição não revela a invenção de maneira suficientemente clara e completa de modo a possibilitar sua realização por um técnico no assunto. [Adicionar explicação]Описание не раскрывает изобретение достаточно ясно и полно, чтобы оно могло быть осуществлено специалистом в данной области техники. [Добавить объяснение]说明书未对发明作出清楚和完整的说明,不足以使所属领域技术人员能够实施该项发明。[添加解释]
VIII04The description indicates [describe missing essential feature(s)] on page(s) ${pages} to be an essential feature of the invention. This feature is not recited in claim(s) ${claims}Essential feature of the invention not in the claimsBR,TR,KR,SG,RU,AT,IL,UA,SE,XV,IN,EG,CL,EP,XN,FI,AU,CA,SA,ES,EA,JP,US,CNيظهر من الصفحة (الصفحات) ... للوصف أن [وصف الخاصية (الخصائص) الرئيسية الناقصة] هي خاصية (خصائص) رئيسية للاختراع. لا يسرد (لا تسرد) مطلب (مطالب) الحماية ... هذه الخاصية (الخصائص).En la(s) página(s) … de la descripción se indica que [describir las características esenciales faltantes] es/son una característica(s) esencial(es) de la invención. Esta(s) característica(s) no está(n) recogida(s) en la(s) reivindicación/reivindicaciones … .Il ressort de la page/des pages … de la description que [décrire la/les caractéristiques essentielles manquantes] est/sont une caractéristique/des caractéristiques essentielle(s) de l'invention. La revendication/les revendications … ne contient/contiennent pas cette/ces caractéristique(s). A descrição indica que [descrever característica(s) essencial(ais) que falta(m)] na(s) página(s) … é/são característica(s) essencial(ais) da invenção. Esta característica não é citada na(s) reivindicação(ões) ....Из страницы / страниц ... описания следует, что [указать отсутствующий(ие) существенный(ые) признак(и)] является(ются) существенным(и) признаком(признаками) изобретения. Пункт(ы) … формулы не содержит(жат) этот/эти признаки.说明书在第……页指出[描述缺少的必要技术特征]是发明的必要技术特征。该特征未在权利要求……中记载。
VIII05The description indicates on page(s) ${pages} that [describe missing essential feature(s)] materially affects the way the invention works, and is therefore essential. This feature is not recited in claim(s) ${claims}Essential feature of the invention not in the claimsAU,RU,TR,SE,IN,AT,CL,UA,JP,XV,KR,SG,EP,SA,XN,ES,FI,CN,BR,US,EG,CA,EA,ILيظهر من الصفحة (الصفحات) ... للوصف أن [وصف الخاصية (الخصائص) الرئيسية الناقصة] تؤثر ماديا على تشغيل الاختراع. فهي إذن أساسية للاختراع. لا يسرد (تسرد) مطلب (مطالب) الحماية ... هذه الخاصية (الخصائص).En la(s) página(s) … de la descripción se indica que [describir las características esenciales faltantes] es/son necesarias(s) para el funcionamiento de la invención, y es/son por lo tanto esencial(es). Esta(s) característica(s) no está(n) recogida(s) en la(s) reivindicación/reivindicaciones … .Il ressort de la page/des pages … de la description que [décrire la/les caractéristique(s) essentielle(s) manquante(s)] est/sont indispensable(s) au fonctionnement de l'invention. Elle/elles est/sont donc essentielle(s) à l'invention. La revendication/les revendications … ne contient/contiennent pas cette/ces caractéristique(s).A descrição indica na(s) página(s) … que [descrever característica(s) essencial(ais) que falta(m)] afeta(m) materialmente a maneira da invenção funcionar e é consequentemente, essencial. Esta característica não é citada na(s) reivindicação(ões) ....На странице (ах) ... описания указано, что [опишите отсутствующий(е) существенный(ые) признак(и)] необходим(ы) для осуществления изобретения и, следовательно, является(ются) существенным(и). Этот (эти) признак(и) не указан(ы) в пункте(пунктах) формулы изобретения…说明书在第……页指出[描述缺少的必要技术特征]实质性地影响了本发明的工作方式,因此是必不可少的。该特征未在权利要求……中记载。
VIII06Claim(s) ${claims} is/are not fully supported by the description. Specifically [describe missing element] is not present in the description.Element in claim missing from the descriptionKR,BR,FI,CA,SE,IL,JP,ES,SA,AU,XN,EG,SG,EP,TR,IN,RU,US,AT,XV,UA,CN,EA,CLلا يستند (تستند) مطلب (مطالب) الحماية ... كليا إلى الوصف. بالخصوص، (وصف العنصر الناقص) غير موجود في الوصف.La(s) reivindicación/reivindicaciones … no está(n) enteramente soportada(s) en la descripción. Concretamente, [insertar el/los elemento(s) faltante(s)] no figura(n) en la descripción.La revendication/les revendications … ne se fonde/fondent pas entièrement sur la description. En particulier, [décrire l'élément manquant] n'apparaît pas dans la description.A(s) reivindicação(ões) … não está/estão completamente suportadas na descrição. Especificamente, (descrever a característica que falta) não está presente na descrição.Пункт(ы) формулы … не полностью подкреплен(ы) описанием. А именно, (опишите пропущенный элемент) отсутствует в описании.权利要求……得不到说明书的充分支持。具体而言,[描述缺失要素]在说明书中不存在。
VIII07Claim(s) ${claims} describe(s) a range which is out of the operative range disclosed in the description on page(s) ${pages} [Add explanation].Operative range of claim outside that of descriptionAU,JP,ES,RU,BR,CA,TR,XV,SG,CN,IL,AT,EA,EP,XN,EG,SE,FI,KR,CL,US,IN,SA,UAمطلب (مطالب) الحماية ... يصف (تصف) نطاق يتجاوز النطاق المحدد المكشوف عنه في الصفحة (الصفحات) ... للوصف. [إضافة تفسير].En la(s) reivindicación/reivindicaciones … se describe un rango que está fuera del divulgado en la(s) página(s) … de la descripción. [Añadir explicación].La revendication/les revendications … décrivent un intervalle qui se situe en dehors de l'intervalle divulgué à la page/aux pages … de la description. [Ajouter l'explication].A(s) reivindicação(ões) … descreve(m) uma faixa fora da faixa de operação revelada na descrição na(s) página(s) … [Adicionar explicação].Пункт(ы) формулы ... описывает(ют) диапазон, который выходит за пределы рабочего диапазона, раскрытого в описании на странице(ах) ... [Добавить пояснение].权利要求……描述的范围超出了说明书第……页所公开的范围[添加解释]。
VIII08Claim(s) ${claims} include(s) a broad statement that includes all possible means without qualification for solving the problem facing the inventor. This/These claim(s) therefore merely re state(s) the problem or the desired result.Claim excessively broad without solving problemIN,EA,SA,XV,BR,AT,UA,IL,EP,CL,TR,ES,AU,EG,JP,CN,XN,CA,SG,US,SE,RU,FI,KRيتضمن (تتضمن) مطلب (مطالب) الحماية ... إعلان ذو طابع عام يلم بجميع الطرق الممكنة دون تحديد السبيل الذي اتَّبعه المخترع لحل المشكلة التي واجهها. هكذا، يكتفي (تكتفي) هذا المطلب (هذه المطالب) بسرد المشكلة أو الحل المرغوب فيه من جديد.La(s) reivindicación/reivindicaciones … están redactadas de manera excesivamente amplia incluyendo todos los medios posibles sin justificar cómo se resuelve el problema planteado. La(s) reivindicación/reivindicaciones … es/son el mero enunciado del problema planteado o del resultado que se pretende conseguir.La revendication/les revendications … comporte(nt) une déclaration d'ordre général qui couvre tous les moyens possibles sans spécifier de quelle manière est résolu le problème auquel l'inventeur est confronté. Cette revendication/ces revendications se contente(nt) ainsi simplement d'énoncer de nouveau le problème ou le résultat souhaité.A(s) reivindicação(ões) … inclui(em) uma declaração ampla de todos os meios possíveis de realização da invenção, sem qualificação para resolver o problema técnico enfrentado pelo inventor. Esta(s) reivindicação(ões), portanto, meramente reafirma(m) o problema ou resultado desejado.Пункт(ы) ... сформулированы слишком широко, охватывая все возможные средства, без указания того, как решается проблема, стоящая перед изобретателем. Таким образом, в этом пункте (этих пунктах) просто излагается проблема или желаемый результат.权利要求……含有过于宽泛的表述,其包括了所有可能手段,但是并未说明能够解决发明人面临的问题。该权利要求因此仅仅是对有关问题或所期望结果的复述。
VIII09.bClaim(s) ${claims} are not concise. The number of claims shall be reasonable in consideration of the nature of the invention claimed (PCT Rule 6.1(a)).Lack of concisenessCA,XV,EP,JP,SA,FI,US,KR,XN,CN,RU,SG,IN,EA,TR,ES,AT,UA,EG,CL,SE,AU,BR,ILمطلب (مطالب) الحماية ... ليس (ليست) مقتضب (مقتضبة). يجب أن يكون عدد مطالب الحماية معقولا نظرا لطبيعة الاختراع المطالب به (القاعدة 1.6(أ) من معاهدة التعاون بشأن البراءات).Las reivindicaciones … no son concisas. El número de las reivindicaciones deberá ser razonable, teniendo en cuenta la naturaleza de la invención reivindicada (Regla 6.1(a) PCT).Les revendications … ne sont pas concises. Il sera considéré que le nombre de revendications est raisonnable compte tenu de la nature de l'invention revendiquée (règle 6.1(a) PCT).A(s) reivindicação(ões) … não é/são concisa(s). O número de reivindicações deve ser considerado razoável de acordo com a natureza da invenção reivindicada (Regra 6.1(a) do PCT).Пункты формулы... не являются краткими. Количество пунктов формулы должно быть разумным с учетом характера заявленного изобретения (Правило 6.1 (a) Инструкции к РСТ).权利要求……不简明。考虑到要求保护的发明的性质,权利要求的数目应适当(PCT细则6.1(a))。
VIII11Claim(s) ${claims} is/are not clear. The term/expression [describe term/expression] is not clear from the description.Lack of clarityAU,SG,XN,CA,TR,US,EA,CN,JP,SE,IN,IL,ES,XV,BR,KR,RU,CL,FI,UA,SA,AT,EP,EGمطلب (مطالب) الحماية ... ليس (ليست) واضح (واضحة). المصطلح أو العبارة [إدخال المصطلح أو العبارة] غير واضح على ضوء الوصف.La(s) reivindicación/reivindicaciones … no es/son claras. El término/la expresión [insertar el término/la expresión] no se explica claramente en la descripción.La revendication/les revendications … n'est/ne sont pas claire(s). Le terme/l'expression [insérer le terme/l'expression] n'est pas clair(e) à la lumière de la description.A(s) reivindicação(ões) … não é/são clara(s). O termo/expressão [descrever o termo/expressão] não é claro a partir da descrição.Пункт(ы) ... является(ются) неясными. Термин/ выражение [описать термин/выражение] не ясен из описания.权利要求……不清楚。术语/表达[描述术语/表达]在说明书中未解释清楚。
VIII12Claim(s) ${claims} is/are not clear. The term/expression [describe term/expression] is used in the claim(s) to mean [enter meaning], which does not have a well recognized meaning in the art.Lack of claritySE,BR,JP,IN,SG,KR,IL,EP,XN,XV,AT,UA,CN,CA,EG,RU,ES,EA,CL,US,SA,FI,TR,AUمطلب (مطالب) الحماية ... ليس (ليست) واضح (واضحة). استعمل المصطلح أو العبارة [وصف المصطلح أو العبارة] في مطلب (مطالب) الحماية بمعنى [إدخال الدلالة]، وهو مفهوم غير معترف به بشكل كاف في التقنية.La(s) reivindicación/reivindicaciones … no es/son claras. El término/la expresión [insertar el término/la expresión] se utiliza en la(s) reivindicación/reivindicaciones con el significado [insertar significado] que no está generalmente reconocido en el ámbito técnico.La revendication/les revendications … n'est/ne sont pas claire(s). Le terme/l'expression [insérer le terme/l'expression] est utilisé(e) dans la revendication/les revendications dans le sens de [insérer la signification], ce qui n'a pas un sens bien établi dans la technique considérée.A(s) reivindicação(ões) … não é/são clara(s). O termo/expressão [descrever o termo/expressão] é usado na(s) reivindicação(ões) como [inserir significado], que não tem significado bem reconhecido no estado da técnica.Пункт(ы) ... является(ются) неясным(и). Термин/выражение [описать термин/выражение] используется в пункте(ах) формулы для обозначения [ввести значение], которое не является общепризнанным в данной области техники.权利要求……不清楚。权利要求中使用术语/表达[描述术语/表达]来指[输入含义],但其在本领域并不具有公认含义。
VIII13Claim(s) ${claims} is/are not clear. The term/expression [describe term/expression] is ambiguous.Lack of clarityIL,RU,EA,XV,TR,CN,SE,US,SA,JP,FI,UA,ES,EG,EP,XN,SG,AU,CL,IN,BR,KR,CA,ATمطلب (مطالب) الحماية ... ليس (ليست) واضح (واضحة). المصطلح أو العبارة [وصف المصطلح أو الصياغة] مبهم.La(s) reivindicación/reivindicaciones … no es/son claras. El término/la expresión [insertar el término/la expresión] es ambiguo/ambigua.La revendication/les revendications … n'est/ne sont pas claire(s). Le terme/l'expression [insérer le terme/l'expression] est ambigu(ë).A(s) reivindicação(ões) … não é/são clara(s). O termo/expressão [descrever o termo/expressão] é ambíguo.Пункт(ы) ... является(ются) неясными. Термин/ выражение [описать термин/выражение] является неоднозначным.权利要求……不清楚。术语/表达[描述术语/表达]含义模糊不清。
VIII09.aClaim(s) … is/are not concise.Lack of concisenessXN,CN,CL,UA,CA,EP,ES,FI,IL,AU,IN,US,EA,EG,AT,SA,XV,JP,SG,TR,RU,SE,KR,BRLa(s) reivindicación/reivindicaciones … no es/son concisa(s).La revendication/les revendications … n'est/ne sont pas concise(s).Пункт(ы) не является кратким(и).
IV.2The claims comprise neither the same, nor corresponding special technical features, so the technical relationship between the subject matter of the claims required by Rule 13.2 PCT is lacking and the claims are not so linked as to form a single general inventive concept as required by Rule 13.1 PCT. Consequently the application does not meet the requirement for unity of invention.Clauses related to lack of UnityAU,XV,UA,US,XN,IL,IN,SG,EA,CN,CA,EP,EG,BR,KR,ES,CL,TR,PH,SE,RU,FI,SA,AT,JPلا تتضمن مطالب الحماية عناصر تقنية معينة متماثلة أو عناصر تقنية معينة متشابهة، ولذلك لا توجد علاقة تقنية بين موضوع مطالب الحماية، على النحو الذي تقتضيه القاعدة 2.13 من اللائحة التنفيذية لمعاهدة التعاون بشأن البراءات، ولا تتصل مطالب الحماية بعضها ببعض بطريقة تجعلها تشكل مفهوماً ابتكارياً عاماً واحداً، على النحو الذي تقتضيه القاعدة 1.13 من اللائحة. ولذلك، فإن الطلب لا يستوفي شرط وحدة الاختراع.Las reivindicaciones no poseen elementos técnicos particulares idénticos ni correspondientes, y por tanto, falta la relación técnica entre los objetos de las reivindicaciones que se exige en la Regla 13.2 del Reglamento del PCT; por otro lado, las reivindicaciones no se vinculan entre sí de tal manera que formen un solo concepto inventivo general conforme a la Regla 13.1 del Reglamento del PCT. Por consiguiente, la solicitud no se ajusta la exigencia de unidad de la invención.Les revendications ne comprennent pas d'éléments techniques particuliers identiques, ni d'éléments techniques particuliers correspondants. Il n'y a donc pas de relation technique entre les objets des revendications, comme l'exige la règle 13.2 du règlement d'exécution du PCT, et les revendications ne sont pas liées entre elles de telle sorte qu'elles ne forment qu'un seul concept inventif général, comme l'exige la règle 13.1 du règlement d'exécution du PCT. Par conséquent, la demande ne satisfait pas à l'exigence d'unité de l'invention.As reivindicações não compreendem características técnicas especiais idênticas ou correspondentes e portanto falta a relação técnica entre os objetos das reivindicações exigida pela Regra 13.2 do PCT e as reivindicações não estão ligadas entre si de modo a formar um único conceito inventivo geral, contrariando a Regra 13.1. Por conseguinte, o pedido não satisfaz o requisito de unidade de invenção.Пункты формулы изобретения не содержат ни одинаковых, ни соответствующих особых технических характеристик, в силу чего отсутствует техническая связь между объектами формулы, требуемая правилом 13.2 РСТ, а пункты формулы не связаны между собой настолько, чтобы образовать единый общий изобретательский замысел, как того требует правило 13.1 РСТ. Таким образом, заявка не соответствует требованию о единстве изобретения.这些权利要求既不包含相同的特定技术特征,也不包含相应的特定技术特征,因此缺乏PCT细则13.2所要求的权利要求主题之间的技术关系,并且这些权利要求之间没有联系,无法形成PCT细则13.1所要求的一个总的发明构思。因此,该申请不符合发明单一性的要求。
IV.1This Authority considers that the application does not meet the requirements of unity of invention and that there are [...] inventions. The reasons, for which the inventions are not so linked as to form a single general inventive concept, as required by Rule 13.1 PCT, are as follows:... Hence, the following separate inventions or groups of inventions are not so linked as to form a single general inventive concept:...Clauses related to lack of UnitySE,FI,CN,EA,SG,EG,CL,US,XN,JP,IN,UA,CA,BR,PH,ES,AT,AU,IL,XV,EP,KR,RU,SA,TRوترى الإدارة الحالية أن الطلب لا يستوفي شرط وحدة الاختراع وأن هناك [...] اختراعات. وفيما يلي الأسباب التي تجعل الاختراعات غير مرتبطة ببعضها البعض بحيث تشكل مفهوماً ابتكارياً عاماً واحداً، على النحو الذي تقتضيه القاعدة 1.13 من اللائحة التنفيذية لمعاهدة التعاون بشأن البراءات:... لذلك، فإن الاختراعات أو مجموعات الاختراعات المختلفة التالية لا ترتبط بطريقة تشكل مفهومًا ابتكاريًا عامًا واحدًا:...Esta Administración considera que la solicitud no se ajusta la exigencia de unidad de la invención y que hay [...] invenciones. A continuación, se exponen los motivos por los que las invenciones no se vinculan entre sí de tal manera que formen un solo concepto inventivo general conforme a la Regla 13.1 del Reglamento del PCT: ... Por tanto, las siguientes invenciones o grupos de invenciones no se vinculan entre sí de tal manera que formen un solo concepto inventivo general: ...La présente administration considère que la demande ne satisfait à l'exigence d'unité de l'invention et qu'il existe [...] inventions. Les raisons pour lesquelles les inventions ne sont pas liées entre elles de telle sorte qu'elles ne forment qu'un seul concept inventif général, comme l’exige la règle 13.1 du règlement d'exécution du PCT, sont les suivantes :... Par conséquent, les diverses inventions suivantes ou les divers groupes d'inventions suivants ne sont pas liés de manière à ne former qu'un seul concept inventif général :...Esta Autoridade considera que o pedido não satisfaz o requisito de unidade de invenção e contém [...] invenções. As razões pelas quais as invenções não estão ligadas entre si de modo a formar um único conceito inventivo geral, tal como exigido pela Regra 13.1, são as seguintes:... Por conseguinte, as seguintes invenções ou grupos de invenções distintas não estão ligadas entre si de modo a formar um único conceito inventivo geral:...Орган считает, что заявка не соответствует требованию единства изобретения, и что имеются [...] изобретени(й)(я). Причины, по которым изобретения не связаны между собой настолько, чтобы образовать единый общий изобретательский замысел, как того требует Правило 13.1 РСТ, следующие:... Таким образом, следующие отдельные изобретения или группы изобретений не связаны между собой настолько, чтобы образовать единый общий изобретательский замысел:...本单位认为,该申请不符合发明单一性的要求,存在[……]项发明。这些发明没有联系起来以形成PCT细则13.1要求的一个总的发明构思的原因如下:……因此,下列单独的发明或发明组之间的联系不足以形成一个总的发明构思:……
IV.3The subject-matter of independent claim [...] is already known/not inventive (see the grounds for this objection). The requisite unity of invention (Rule 13.1 PCT) therefore no longer exists inasmuch as a technical relationship involving one or more of the same or corresponding special technical features in the sense of Rule 13.2 PCT does not exist between the subject-matter of the following groups of dependent claims: [...].Clauses related to lack of UnityPH,EA,XN,AU,BR,CL,EG,SE,US,IN,CN,JP,XV,AT,CA,IL,SA,EP,FI,RU,ES,TR,UA,SG,KRإن موضوع مطلب الحماية المستقل [...] معروف بالفعل أو غير مبتكر (انظر أسباب هذه المعارضة). لم تعد وحدة الاختراع المطلوبة (القاعدة 1.13 من اللائحة التنفيذية لمعاهدة التعاون بشأن البراءات) قائمة طالما أنه لا توجد علاقة تقنية تنطوي على عنصر أو أكثر من العناصر التقنية المعينة المتماثلة أو المتشابهة بالمعنى المقصود في القاعدة 2.13 من اللائحة بين مواضيع المجموعات التالية من المطالب التابعة للحماية : [...].El objeto de la reivindicación independiente [...] es conocido/evidente (véanse los motivos de esta objeción). Por consiguiente, la unidad de la invención exigida (Regla 13.1 del Reglamento del PCT) es nula en la medida en que no existe entre los objetos de los siguientes grupos de reivindicaciones dependientes una relación técnica relativa a uno o varios elementos técnicos particulares idénticos o correspondientes conforme a la Regla 13.2 del Reglamento del PCT: [...]L'objet de la revendication indépendante [...] est déjà connu ou n'est pas inventif (voir les motifs de cette opposition). L'unité de l'invention requise (règle 13.1 du règlement d'exécution du PCT) n'existe donc plus dans la mesure où il n'existe pas de relation technique impliquant un ou plusieurs éléments techniques particuliers identiques ou correspondants au sens où l'entend la règle 13.2 du règlement d'exécution du PCT entre les objets des groupes de revendications dépendantes suivants : [...].O objeto da reivindicação independente [...] já é conhecido/não é inventivo (ver as razões desta objeção). A unidade de invenção exigida (Regra 13.1 do PCT) portanto já não existe na medida em que uma relação técnica envolvendo uma ou mais características técnicas especiais idênticas ou correspondentes na acepção da Regra 13.2 do PCT não existe entre os objetos dos grupos seguintes de reivindicações dependentes: [...].Объект независимого пункта [...] уже известен/не является изобретательским (см. основания для этого возражения). Таким образом, требуемое единство изобретения (Правило РСТ 13.1) больше не существует в той мере, в какой техническая связь, включающая один или несколько одинаковых или соответствующих специальных технических характеристик в соответствии с Правилом РСТ 13.2, не существует между объектами следующих групп зависимых пунктов формулы: [...].独立权利要求[……]的主题已经为人所知/不具有创造性(见异议理由)。因此,必要的发明单一性(PCT细则13.1)不再存在,因为PCT细则13.2所指的涉及一个或多个相同或相应的特定技术特征的技术关系不存在于下列各组从属权利要求的主题之间:[……]。
IV.3The subject-matter of independent claim [...] is already known/not inventive (see the grounds for this objection). The requisite unity of invention (Rule 13.1 PCT) therefore no longer exists inasmuch as a technical relationship involving one or more of the same or corresponding special technical features in the sense of Rule 13.2 PCT does not exist between the subject-matter of the following groups of dependent claims: [...].Clauses related to lack of UnityES,EP,US,TR,IL,AU,PH,XV,XN,RU,CA,BR,SG,JP,CN,FI,KR,EA,SE,AT,IN,SA,UA,CL,EGإن موضوع مطلب الحماية المستقل [...] معروف بالفعل أو غير مبتكر (انظر أسباب هذه المعارضة). لم تعد وحدة الاختراع المطلوبة (القاعدة 1.13 من اللائحة التنفيذية لمعاهدة التعاون بشأن البراءات) قائمة طالما أنه لا توجد علاقة تقنية تنطوي على عنصر أو أكثر من العناصر التقنية المعينة المتماثلة أو المتشابهة بالمعنى المقصود في القاعدة 2.13 من اللائحة بين مواضيع المجموعات التالية من المطالب التابعة للحماية : [...].El objeto de la reivindicación independiente [...] es conocido/evidente (véanse los motivos de esta objeción). Por consiguiente, la unidad de la invención exigida (Regla 13.1 del Reglamento del PCT) es nula en la medida en que no existe entre los objetos de los siguientes grupos de reivindicaciones dependientes una relación técnica relativa a uno o varios elementos técnicos particulares idénticos o correspondientes conforme a la Regla 13.2 del Reglamento del PCT: [...]L'objet de la revendication indépendante [...] est déjà connu ou n'est pas inventif (voir les motifs de cette opposition). L'unité de l'invention requise (règle 13.1 du règlement d'exécution du PCT) n'existe donc plus dans la mesure où il n'existe pas de relation technique impliquant un ou plusieurs éléments techniques particuliers identiques ou correspondants au sens où l'entend la règle 13.2 du règlement d'exécution du PCT entre les objets des groupes de revendications dépendantes suivants : [...].O objeto da reivindicação independente [...] já é conhecido/não é inventivo (ver as razões desta objeção). A unidade de invenção exigida (Regra 13.1 do PCT) portanto já não existe na medida em que uma relação técnica envolvendo uma ou mais características técnicas especiais idênticas ou correspondentes na acepção da Regra 13.2 do PCT não existe entre os objetos dos grupos seguintes de reivindicações dependentes: [...].Объект независимого пункта [...] уже известен/не является изобретательским (см. основания для этого возражения). Таким образом, требуемое единство изобретения (Правило РСТ 13.1) больше не существует в той мере, в какой техническая связь, включающая один или несколько одинаковых или соответствующих специальных технических характеристик в соответствии с Правилом РСТ 13.2, не существует между объектами следующих групп зависимых пунктов формулы: [...].独立权利要求[……]的主题已经为人所知/不具有创造性(见异议理由)。因此,必要的发明单一性(PCT细则13.1)不再存在,因为PCT细则13.2所指的涉及一个或多个相同或相应的特定技术特征的技术关系不存在于下列各组从属权利要求的主题之间:[……]。
IV.1This Authority considers that the application does not meet the requirements of unity of invention and that there are [...] inventions. The reasons, for which the inventions are not so linked as to form a single general inventive concept, as required by Rule 13.1 PCT, are as follows:... Hence, the following separate inventions or groups of inventions are not so linked as to form a single general inventive concept:...Clauses related to lack of UnityIN,ES,JP,IL,BR,TR,UA,AT,CN,AU,EP,RU,SA,PH,CA,EG,FI,XN,CL,XV,SG,KR,EA,US,SEوترى الإدارة الحالية أن الطلب لا يستوفي شرط وحدة الاختراع وأن هناك [...] اختراعات. وفيما يلي الأسباب التي تجعل الاختراعات غير مرتبطة ببعضها البعض بحيث تشكل مفهوماً ابتكارياً عاماً واحداً، على النحو الذي تقتضيه القاعدة 1.13 من اللائحة التنفيذية لمعاهدة التعاون بشأن البراءات:... لذلك، فإن الاختراعات أو مجموعات الاختراعات المختلفة التالية لا ترتبط بطريقة تشكل مفهومًا ابتكاريًا عامًا واحدًا:...Esta Administración considera que la solicitud no se ajusta la exigencia de unidad de la invención y que hay [...] invenciones. A continuación, se exponen los motivos por los que las invenciones no se vinculan entre sí de tal manera que formen un solo concepto inventivo general conforme a la Regla 13.1 del Reglamento del PCT: ... Por tanto, las siguientes invenciones o grupos de invenciones no se vinculan entre sí de tal manera que formen un solo concepto inventivo general: ...La présente administration considère que la demande ne satisfait à l'exigence d'unité de l'invention et qu'il existe [...] inventions. Les raisons pour lesquelles les inventions ne sont pas liées entre elles de telle sorte qu'elles ne forment qu'un seul concept inventif général, comme l’exige la règle 13.1 du règlement d'exécution du PCT, sont les suivantes :... Par conséquent, les diverses inventions suivantes ou les divers groupes d'inventions suivants ne sont pas liés de manière à ne former qu'un seul concept inventif général :...Esta Autoridade considera que o pedido não satisfaz o requisito de unidade de invenção e contém [...] invenções. As razões pelas quais as invenções não estão ligadas entre si de modo a formar um único conceito inventivo geral, tal como exigido pela Regra 13.1, são as seguintes:... Por conseguinte, as seguintes invenções ou grupos de invenções distintas não estão ligadas entre si de modo a formar um único conceito inventivo geral:...Орган считает, что заявка не соответствует требованию единства изобретения, и что имеются [...] изобретени(й)(я). Причины, по которым изобретения не связаны между собой настолько, чтобы образовать единый общий изобретательский замысел, как того требует Правило 13.1 РСТ, следующие:... Таким образом, следующие отдельные изобретения или группы изобретений не связаны между собой настолько, чтобы образовать единый общий изобретательский замысел:...本单位认为,该申请不符合发明单一性的要求,存在[……]项发明。这些发明没有联系起来以形成PCT细则13.1要求的一个总的发明构思的原因如下:……因此,下列单独的发明或发明组之间的联系不足以形成一个总的发明构思:……
IV.2The claims comprise neither the same, nor corresponding special technical features, so the technical relationship between the subject matter of the claims required by Rule 13.2 PCT is lacking and the claims are not so linked as to form a single general inventive concept as required by Rule 13.1 PCT. Consequently the application does not meet the requirement for unity of invention.Clauses related to lack of UnityIL,CA,RU,SA,SE,UA,CN,PH,EP,CL,ES,EA,TR,FI,AT,EG,XN,US,SG,JP,KR,IN,XV,AU,BRلا تتضمن مطالب الحماية عناصر تقنية معينة متماثلة أو عناصر تقنية معينة متشابهة، ولذلك لا توجد علاقة تقنية بين موضوع مطالب الحماية، على النحو الذي تقتضيه القاعدة 2.13 من اللائحة التنفيذية لمعاهدة التعاون بشأن البراءات، ولا تتصل مطالب الحماية بعضها ببعض بطريقة تجعلها تشكل مفهوماً ابتكارياً عاماً واحداً، على النحو الذي تقتضيه القاعدة 1.13 من اللائحة. ولذلك، فإن الطلب لا يستوفي شرط وحدة الاختراع.Las reivindicaciones no poseen elementos técnicos particulares idénticos ni correspondientes, y por tanto, falta la relación técnica entre los objetos de las reivindicaciones que se exige en la Regla 13.2 del Reglamento del PCT; por otro lado, las reivindicaciones no se vinculan entre sí de tal manera que formen un solo concepto inventivo general conforme a la Regla 13.1 del Reglamento del PCT. Por consiguiente, la solicitud no se ajusta la exigencia de unidad de la invención.Les revendications ne comprennent pas d'éléments techniques particuliers identiques, ni d'éléments techniques particuliers correspondants. Il n'y a donc pas de relation technique entre les objets des revendications, comme l'exige la règle 13.2 du règlement d'exécution du PCT, et les revendications ne sont pas liées entre elles de telle sorte qu'elles ne forment qu'un seul concept inventif général, comme l'exige la règle 13.1 du règlement d'exécution du PCT. Par conséquent, la demande ne satisfait pas à l'exigence d'unité de l'invention.As reivindicações não compreendem características técnicas especiais idênticas ou correspondentes e portanto falta a relação técnica entre os objetos das reivindicações exigida pela Regra 13.2 do PCT e as reivindicações não estão ligadas entre si de modo a formar um único conceito inventivo geral, contrariando a Regra 13.1. Por conseguinte, o pedido não satisfaz o requisito de unidade de invenção.Пункты формулы изобретения не содержат ни одинаковых, ни соответствующих особых технических характеристик, в силу чего отсутствует техническая связь между объектами формулы, требуемая правилом 13.2 РСТ, а пункты формулы не связаны между собой настолько, чтобы образовать единый общий изобретательский замысел, как того требует правило 13.1 РСТ. Таким образом, заявка не соответствует требованию о единстве изобретения.这些权利要求既不包含相同的特定技术特征,也不包含相应的特定技术特征,因此缺乏PCT细则13.2所要求的权利要求主题之间的技术关系,并且这些权利要求之间没有联系,无法形成PCT细则13.1所要求的一个总的发明构思。因此,该申请不符合发明单一性的要求。